Skip to product information

The Burda Translation

The Burda Translation

By Al-Busiri , Aziza Spiker (translator)
Guidance Media
Imam al-Busiri's poems in praise of the Prophet Muhammad have been sung in gatherings throughout the Muslim world for hundreds of years, and have been translated into many languages.
Regular price $14.99 USD
Regular price Sale price $14.99 USD
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.

SKU: SKU:GM001

View full details

About The Book

A new translation of the Burda Sharif, the Mudarriya and Muhamadiya in the same book. 

Imam al-Busiri's poems in praise of the Prophet Muhammad have been sung in gatherings throughout the Muslim world for hundreds of years, and have been translated into many languages.

The most famous of these poems, the Burda, or 'The Poem of the Cloak', is included here in an English translation, together with the Mudariyya and the Muhammadiyya. 

The benefits of reciting these poems are well known. To facilitate their recitation and understanding, the translation is presented here with a transliteration and the original Arabic text.

For the first time, the Arabic text is given with a moving translation and also the transliteration for those who are unable to read the Arabic script fluently.

About The Author

Imam Al-Busiri (Abu 'Abdallah Muhammad ibn Sa’íd ul-Busiri Ash Shadhili) (1211–1294) was a Sufi Egyptian poet, originally from Moroccan Sanhaji Berber descent belonging to the Shadhiliyya order. He lived in Egypt, where he wrote under the patronage of Ibn Hinna, the vizier.

The most famous of these is the Qasida al-Burda (Poem of the Mantle). It is entirely in praise of the Islamic prophet, Muhammad, who cured the poet of paralysis by appearing to him in a dream and wrapping him in a mantle. The poem has had a unique history (cf. I. Goldziher in Revue de l'histoire des religions, vol. xxxi. pp. 304 ff.). Even in the poet's lifetime it was regarded as sacred.

Up to the present time its verses are used as amulets; it is employed in the lamentations for the dead; it has been frequently edited and made the basis for other poems, and new poems have been made by interpolating four or six lines after each line of the original. It has been published with English translation by Faizullabhai (Bombay, 1893), with French translation by R. Basset (Paris, 1894), with German translation by C. A. Ralfs (Vienna, 1860), and in other languages elsewhere.

show more
EAN 13 / ISBN 9780955089107
Author Al-Busiri
Publisher Guidance Media
Translator Aziza Spiker
Pages 200
Manufacturer Guidance Media
Year Published 2010
Weight 0.5 lb
Width 6 in
Height 8.7 in
Depth 0.4 in

EAN 13 / ISBN 9780955089107
Author Al-Busiri
Publisher Guidance Media
Translator Aziza Spiker
Pages 200
Manufacturer Guidance Media
Year Published 2010
Weight 0.5 lb
Width 6 in
Height 8.7 in
Depth 0.4 in

Recently Viewed